Heiter bis wolkig
Über Sentino haben sich Fler und Rooz bestimmt auch unterhalten? Hier steht ein Kollabo-Album zumindest in allernächster Zukunft wohl eher nicht ins Haus. Viel mehr sperrt Fler, Urheberrechtsansprüche von Maskulin ins Feld führen, gewohnt emsig dem Video seines Eben-noch-Schützlings zu "Tatuazyk" hinterher. Ein Schicksal, das Sentinos nächster Track "Charna Chmura" vermutlich bald teilen wird.
Sentino bleibt also bis auf Weiteres dem Polnischen treu. "Charna Chmura" bedeutet übrigens "schwarze Wolke", und "Tatuazyk" entgegen meiner irrwitzigen Hoffnung nicht etwa "Zahnspange" (was ich gefeiert hätte), sondern "kleines Tattoo". Och.
Heißen Dank an dieser Stelle an die freundliche Polnischdozentin, die ihre Studenten meinetwegen dazu verdonnert hat, Sentino zu hören. (An die Studenten wiederum: Bitte verzeiht mir, das hab' ich nicht gewollt!) Zusammen mit der Übersetzung des Textes ging mir übrigens die Einschätzung zu, das Gebotene gehe ja wohl kaum als Rap durch, bestenfalls als "Disco-Polo, so etwas wie Schlager". Harr! Gut, dass die Frau Sprachwissenschaftlerin geworden ist. Für einen Job als Hip Hop-Redakteur zeigt sie jedenfalls viel zu viel genreübergreifende Sachkunde.
1 Kommentar
Das Highlight dieser Seite ist die klickbare Übersetzung, leicht zu übersehen. Richtig richtig übel, wie es der Klang auch schon vermuten ließ :-/
PS: die Fingernägel sind zu kurz